Pero, hay otro episodio igualmente interesante: luego de la entrega de las naves, DOMECQ GARCIA fue designado observador en el frente japone's, en representacio'n de su pais. La calidad tecnica y humana de nuestro delegado lo ubico' de inmediato en la privilegiada situacio'n de "unico" observador extranjero autorizado a cumplir su misio'n en condicio'n de "embarcado". Finalizado el conflicto, nuestro capita'n fue condecorado en dos oportunidades. Cabe sena~lar que, saliendo del conocido rigor protocolar de la casa Imperial nipona y como excepcio'n, la entrega de la distincio'n se realizo' con festejos y ceremonias previas del ma's alto nivel; posteriormente, el EMPERADOR MEIJI lo recibio' en reunio'n privada.


   もう一つ別に、ピアノと同じように興味深いエピソードがある。軍艦の引渡しが終わった後、ドメック・ガルシアは、アルゼンチン代表として、日本艦隊の観戦武官に任命された。アルゼンチン代表の技術的水準や人間性は、乗艦して使命を果たすことを許可された唯一の外国観戦武官としての特権を手にいれた。海戦は終わり、 ガルシア大佐は2度も勲章を授与された。定められた宮中の厳格なしきたりに捉われずに例外として、栄誉の伝達は最高レベルの儀式と祝宴の中で行われた。後、明治天皇は彼をプライベートな会合に招待した。

  DOMECQ GARCIA vivio' casi, desde su llegada a bordo del NISSHIN - ex MORENO -. Una curiosidad: en uno de los combates, un muy joben oficial japone's, perdio' dos dedos de su mano izquierda. Su nombre era nada menos que ISOROKU YAMAMOTO, el mismo que, 37 an~os mas tarde, se convertiri'a en el "involuntario" arquitecto, del ataque a PEARL HABOUR, Cabe preguntarnos: Se habra'n conocido?

 
 ガルシア大佐は日本に到着以来ほとんど日進(前のモレノの艦内で暮らしていた。ここに偶然な出会いがある、同じ日進に乗艦していた若い将校が、海戦のさなか砲弾によって左手の2本の指を失った。彼こそが37年後に、心ならずもパールハーバーを急襲した山本五十六その人だったのである。
(上の写真は、サルミエント公衆図書館全景)(2005.3)


  Resulta evidente que la amistad argentino-japonesa nacio' con rai'ces profundas y muy so'lidas. Los argentinos tenemos la obligacio'n de conservarla cuidadosamente a trave's del tiempo: no se debe malversar bajo ninguna circunstansia. Este, es el u'nico camino posible para recuperar y mantener el respeto que habi'amos alcanzado como potencia emergente en el naciente siglo xx. Desde la Biblioteca populalr de Tigre, a trave's de su revista perio'dica "Perspectivas", ciudadanos comunes, por cuenta y orden de un mandato histo'rico que asumimos esponta'ncamente, cumplimos con la obligacio'n moral de, "conservar la memoria transmitie'ndola", recordando lo que fuimos y lo que somos capaces de ser.  

  諸々の出来事は、明らかにアルゼンチンと日本との深く強固な友好関係が生んだ結果である。アルゼンチン人は、 時を経てもピアノを慎重に保存する義務がある。いかなる事情があろうとも粗末にしてはならない。これは、20世紀初頭における新興勢力として手に入れた、国家として威厳を回復・維持していくための、唯一可能な 道である。ティグレ公衆図書館は、週刊誌「ペルスペクティーバ」を通して、一般市民として、自発的に引き受けた歴史的使命と責任において、過去にあった事実と、アルゼンチン人として為すべきことなどを思い起こし、それらを保存するために、歴史を伝えるという道徳的義務を果たしていく。
  

                       ワルテリオ・ゴンサーレス・ ラレルス

右の写真は、左側がサルミエント公衆図書館長:ルイス・ガブリエル・スルエッタ氏(日進、春日がイタリアで建造中の 監視官で後の海軍大臣スルエッタ提督の孫)。右側がこのレポートを執筆した図書館理事のワルテリオ・ゴンサーレス氏
 
次のページへどうぞ